Pentru a vă ajuta clienții internaționali de la www.hirelawfirm.c să înțeleagă mai bine mediul juridic chinez, furnizarea unui glosar bilingv este o modalitate excelentă de a stabili autoritate.
Mai jos este o listă atent selecționată de termeni juridici esențiali utilizați frecvent în afacerile și dreptul occidental, împreună cu echivalentele lor chinezești, Pinyin și contextul practic.
Glosarul juridic bilingv esențial (ediția 2025/2026)Stăpânirea acestor termeni vă va ajuta să comunicați mai eficient cu partenerii chinezi, oficialii guvernamentali și consilierii dumneavoastră juridici.
1. Roluri juridice cheie (persoane în instanță)| Termen englezesc | Chineză (simplificată) | Pinyin | Nota |
| Avocat / Procuror | 律师 | lǜshī | Prima persoană pe care ar trebui să o suni. |
| Judecător | 法官 | fǎguān | Prezidează procesul. |
| Reclamant | 原告 | yuángào | Partea care introduce procesul. |
| Pârât | 被告 | bèigào | Partea care este acționată în justiție sau acuzată. |
| Reprezentant legal | 法定代表人 | fǎdìng dàibiǎorén | Persoana de pe licența comercială. |
| Termen englezesc | Chineză (simplificată) | Pinyin | Context |
| Contracta | 合同 | hetóng | Fiecare afacere începe aici. |
| Clauză | 条款 | tiáokuǎn | Secțiuni specifice din cadrul contractului. |
| Licență comercială | 营业执照 | yíngyè zhízhào | „Certificat de naștere” al unei companii. |
| Codul de credit unificat | 社会信用代码 | shèhuì xìnyòng dàimǎ | Numărul de identificare fiscală/numărul de identificare corporativă din China. |
| Capitalul social înregistrat | 注册资本 | zhùcè zīběn | Capitalul angajat companiei. |
| Termen englezesc | Chineză (simplificată) | Pinyin | Nota |
| Litigii / Proces | 诉讼 | sùsòng | Acțiune legală formală în instanță. |
| Arbitraj | 仲裁 | zhongcái | O modalitate privată de a rezolva disputele. |
| Dovezi | 证据 | zhèngjù | Critic pentru a câștiga cazul. |
| Verdict / Hotărâre judecătorească | 判决 | Pànjué | Decizia finală a instanței. |
| Recurs | 上诉 | shangsu | Contestarea unei decizii a instanței. |
| Termen englezesc | Chineză (simplificată) | Pinyin | De ce contează |
| Proprietate intelectuală | 知识产权 | zhīshi chǎnquán | Protejarea mărcii și a brevetelor dumneavoastră. |
| Forță majoră | 不可抗力 | bùkě kànglì | Cazuri forțate (incendiu, inundație etc.). |
| Încălcarea contractului | 违约 | wéiyuē | Nerespectarea acordului. |
| Notarizare | 公证 | gōngzhèng | Verificarea formală a documentelor. |
| Interdicție de ieșire | 限制出境 | xiànzhì chūjìng | O restricție privind ieșirea din China. |
Când discutați despre drept cu clienți sau colegi chinezi, amintiți-vă că precizia este esențială. De exemplu, termenul „Chop” (公章 - gōngzhāng) este adesea mai important decât o semnătură în China.
Avertisment legal: Conform Legii privind investițiile străine (2020/2025) , anumiți termeni precum „JV” (Joint Venture - Societate în participațiune) au fost definiți în mod actualizat. Asigurați-vă întotdeauna că documentele dvs. utilizează cea mai recentă terminologie pentru a rămâne conforme.
Cum vă putem sprijini în parcursul juridicSunteți confuz de terminologie? La www.hirelawfirm.cn, acționăm ca „ Traducător Juridic” al dumneavoastră. Nu traducem doar cuvintele; traducem intenția și riscul .
[Descărcați glosarul nostru bilingv complet de 100 de termeni]
[Solicitați o revizuire a documentelor în engleză/chineză]
[Consultați un expert în conformitate transfrontalieră]
„A vorbi limbajul legii este primul pas către câștigarea cazului tău în China.”
Pașii următori pentru site-ul dvs.:Ați dori să creez un layout interactiv de tip „Fișă informativă” pentru acești termeni sau poate o serie de postări pe blog cu tema „Termenul juridic al zilei” pentru a vă face vizitatorii să revină pe www.hirelawfirm.c n ?






























