Um Ihren internationalen Mandanten auf www.hirelawfirm.c ein besseres Verständnis des chinesischen Rechtssystems zu ermöglichen, ist die Bereitstellung eines zweisprachigen Glossars eine hervorragende Möglichkeit, Kompetenz zu demonstrieren.
Nachfolgend finden Sie eine zusammengestellte Liste wichtiger juristischer Begriffe, die häufig im westlichen Geschäftsleben und Recht verwendet werden, zusammen mit ihren chinesischen Entsprechungen, Pinyin und einem praktischen Kontext.
Das unverzichtbare zweisprachige Rechtsglossar (Ausgabe 2025/2026)Die Beherrschung dieser Begriffe wird Ihnen helfen, effektiver mit chinesischen Partnern, Regierungsbeamten und Ihrem Rechtsberater zu kommunizieren.
1. Wichtige juristische Rollen (Personen vor Gericht)| Englischer Begriff | Chinesisch (vereinfacht) | Pinyin | Notiz |
| Rechtsanwalt / Anwalt | 律师 | lǜshī | Die erste Person, die Sie anrufen sollten. |
| Richter | 法官 | fǎguān | Leitet den Gerichtsprozess. |
| Kläger | 原告 | yuángào | Die Partei, die die Klage einreicht. |
| Beklagte | 被告 | bèigào | Die Partei, gegen die geklagt oder die beschuldigt wird. |
| Rechtsvertreter | 法定代表人 | fǎdìng dàibiǎorén | Die Person, die im Gewerbeschein aufgeführt ist. |
| Englischer Begriff | Chinesisch (vereinfacht) | Pinyin | Kontext |
| Vertrag | 合同 | hetóng | Jedes Geschäft beginnt hier. |
| Klausel | 条款 | tiáokuǎn | Bestimmte Abschnitte innerhalb des Vertrags. |
| Gewerbeschein | 营业执照 | yíngyè zhízhào | Die „Geburtsurkunde“ eines Unternehmens. |
| Einheitlicher Kreditkodex | 社会信用代码 | shèhuì xìnyòng dàimǎ | Chinas Unternehmenssteuer-/Identifikationsnummer. |
| Grundkapital | 注册资本 | zhùcè zīběn | Dem Unternehmen zugesagtes Kapital. |
| Englischer Begriff | Chinesisch (vereinfacht) | Pinyin | Notiz |
| Rechtsstreitigkeiten / Klage | 诉讼 | sùsòng | Formelles Gerichtsverfahren. |
| Schiedsverfahren | 仲裁 | zhòngcái | Eine private Möglichkeit zur Beilegung von Streitigkeiten. |
| Beweis | 证据 | zhèngjù | Entscheidend für den Erfolg in Ihrem Fall. |
| Urteil / Entscheidung | 判决 | pànjué | Die endgültige Entscheidung des Gerichts. |
| Appellieren | 上诉 | shàngsù | Anfechtung einer Gerichtsentscheidung. |
| Englischer Begriff | Chinesisch (vereinfacht) | Pinyin | Warum es wichtig ist |
| Geistiges Eigentum | 知识产权 | zhīshi chǎnquán | Schutz Ihrer Marke und Ihrer Patente. |
| Höhere Gewalt | 不可抗力 | bùkě kànglì | Höhere Gewalt (Feuer, Überschwemmung usw.). |
| Vertragsbruch | 违约 | wéiyuē | Nichteinhaltung der Vereinbarung. |
| Notarisierung | 公证 | gōngzhèng | Formale Überprüfung der Dokumente. |
| Ausreiseverbot | 限制出境 | xiànzhì chūjìng | Eine Ausreisebeschränkung aus China. |
Bei Rechtsgesprächen mit chinesischen Mandanten oder Kollegen ist Präzision von größter Bedeutung. Beispielsweise ist der Begriff „Chop“ (公章 – gōngzhāng) in China oft wichtiger als eine Unterschrift.
Rechtlicher Hinweis: Gemäß dem Gesetz über Auslandsinvestitionen (2020/2025) wurden bestimmte Begriffe wie „JV“ (Joint Venture) neu definiert. Achten Sie stets darauf, dass Ihre Dokumente die aktuellste Terminologie verwenden, um die gesetzlichen Bestimmungen einzuhalten.
Wie wir Sie auf Ihrem juristischen Weg unterstützen könnenVerwirrt von der Terminologie? Bei www.hirelawfirm.c n fungieren wir als Ihr „juristischer Übersetzer“. Wir übersetzen nicht nur die Worte, sondern auch die Absicht und das Risiko .
[Laden Sie unser vollständiges zweisprachiges Glossar mit 100 Begriffen herunter]
[Dokumentenprüfung in Englisch/Chinesisch anfordern]
[Lassen Sie sich von einem Experten für grenzüberschreitende Compliance beraten]
„Die Sprache des Rechts zu sprechen ist der erste Schritt, um in China seinen Fall zu gewinnen.“
Nächste Schritte für Ihre Website:Hätten Sie Interesse daran, dass ich ein interaktives „Karteikarten“-Layout für diese Begriffe erstelle , oder vielleicht eine Blogbeitragsreihe mit dem Titel „Juristischer Begriff des Tages“, um Ihre Besucher dazu zu bringen, immer wieder auf www.hirelawfirm.c n zurückzukehren ?






























