Untuk membantu pelanggan antarabangsa anda di www.hirelawfirm.c lebih memahami persekitaran perundangan Cina, menyediakan glosari dwibahasa merupakan cara yang bijak untuk membuktikan autoriti.
Berikut ialah senarai istilah perundangan penting yang kerap digunakan dalam perniagaan dan undang-undang Barat, digandingkan dengan padanan bahasa Cinanya, Pinyin, dan konteks praktikal.
Glosari Perundangan Dwibahasa Penting (Edisi 2025/2026)Menguasai istilah-istilah ini akan membantu anda berkomunikasi dengan lebih berkesan dengan rakan kongsi Cina, pegawai kerajaan dan penasihat undang-undang anda.
1. Peranan Undang-undang Utama (Orang di Mahkamah)| Istilah Bahasa Inggeris | Bahasa Cina (Ringkas) | Pinyin | Nota |
| Peguam / Peguam Negara | 律师 | lǜshī | Orang pertama yang patut kau hubungi. |
| Hakim | 法官 | fǎguān | Mempengerusikan perbicaraan mahkamah. |
| Plaintif | 原告 | yuángào | Pihak yang membawa tuntutan mahkamah. |
| Defendan | 被告 | bèigào | Pihak yang disaman atau dituduh. |
| Wakil Undang-undang | 法定代表人 | fǎdìng dàibiǎorén | Orang yang mempunyai lesen perniagaan. |
| Istilah Bahasa Inggeris | Bahasa Cina (Ringkas) | Pinyin | Konteks |
| Kontrak | 合同 | hétóng | Setiap urusan bermula di sini. |
| Klausa | 条款 | tiáokuǎn | Seksyen tertentu dalam kontrak. |
| Lesen Perniagaan | 营业执照 | yíngyè zhízhào | "Sijil kelahiran" syarikat. |
| Kod Kredit Bersepadu | 社会信用代码 | shèhuì xìnyòng dàimǎ | Nombor cukai/ID korporat China. |
| Modal Berdaftar | 注册资本 | zhùcè zīběn | Modal yang dikhaskan untuk syarikat. |
| Istilah Bahasa Inggeris | Bahasa Cina (Ringkas) | Pinyin | Nota |
| Litigasi / Saman | 诉讼 | sùsòng | Tindakan undang-undang formal di mahkamah. |
| Timbang tara | 仲裁 | zhòngcái | Cara peribadi untuk menyelesaikan pertikaian. |
| Bukti | 证据 | zhèngjù | Kritikal untuk memenangi kes anda. |
| Keputusan / Penghakiman | 判决 | panjué | Keputusan muktamad mahkamah. |
| Rayuan | 上诉 | shàngsù | Mencabar keputusan mahkamah. |
| Istilah Bahasa Inggeris | Bahasa Cina (Ringkas) | Pinyin | Mengapa ia penting |
| Harta Intelek | 知识产权 | zhīshi chǎnquán | Melindungi jenama dan paten anda. |
| Force Majeure | 不可抗力 | bùkě kānglì | Perbuatan Tuhan (kebakaran, banjir, dll.). |
| Pelanggaran Kontrak | 违约 | wéiyuē | Gagal mematuhi perjanjian. |
| Notarisasi | 公证 | gōngzhèng | Pengesahan dokumen secara formal. |
| Larangan Keluar | 限制出境 | xiànzhì chūjìng | Sekatan untuk meninggalkan China. |
Apabila membincangkan undang-undang dengan pelanggan atau rakan sekerja Cina, ingatlah bahawa ketepatan adalah segalanya. Contohnya, istilah "Chop" (公章 - gōngzhāng) selalunya lebih penting daripada tandatangan di China.
Amaran Undang-undang: Di bawah Undang-undang Pelaburan Asing (2020/2025) , istilah tertentu seperti "JV" (Usaha Bersama) telah dikemas kini definisinya. Sentiasa pastikan dokumen anda menggunakan terminologi terkini agar kekal mematuhi piawaian.
Bagaimana Kami Boleh Menyokong Perjalanan Perundangan AndaKeliru dengan terminologinya? Di www.hirelawfirm.cn , kami bertindak sebagai "Penterjemah Undang-undang" anda. Kami bukan sahaja menterjemahkan perkataan; kami menterjemahkan niat dan risikonya .
[Muat turun Glosari Dwibahasa 100 Penggal Penuh kami]
[Minta Semakan Dokumen dalam Bahasa Inggeris/Cina]
[Rujuk Pakar dalam Pematuhan Rentas Sempadan]
"Bercakap dalam bahasa undang-undang adalah langkah pertama ke arah memenangi kes anda di China."
Langkah Seterusnya untuk Laman Anda:Adakah anda ingin saya mencipta susun atur "Kad Imbas" interaktif untuk istilah ini, atau mungkin siri catatan blog "Istilah Perundangan Hari Ini" untuk memastikan pelawat anda kembali ke www.hirelawfirm.cn ?






























