il glossario giuridico bilingue essenziale (edizione 2025/2026)

Per aiutare i tuoi clienti internazionali su www.hirelawfirm.c a  comprendere meglio il contesto giuridico cinese, fornire un glossario bilingue è un modo brillante per affermare la tua autorità.

Di seguito è riportato un elenco curato dei termini giuridici essenziali frequentemente utilizzati nel mondo degli affari e del diritto occidentale, abbinati ai loro equivalenti cinesi, al Pinyin e al contesto pratico.

Glossario giuridico bilingue essenziale (edizione 2025/2026)

Padroneggiare questi termini ti aiuterà a comunicare in modo più efficace con i partner cinesi, i funzionari governativi e il tuo consulente legale.

1. Ruoli legali chiave (persone in tribunale)
Termine ingleseCinese (semplificato)PinyinNota
Avvocato / ProcuratoreoklǜshīLa prima persona che dovresti chiamare.
Giudice法官fǎguānPresiede il processo in tribunale.
attore原告yuangaoLa parte che avvia la causa.
Imputato被告bèigàoLa parte citata in giudizio o accusata.
Rappresentante legale法定代表人fǎdìng dàibiǎorénLa persona sulla licenza commerciale.
2. Diritto commerciale e societario (le "Nozioni di base")
Termine ingleseCinese (semplificato)PinyinContesto
Contrarre合同hétóngOgni affare inizia qui.
Clausola条款tiáokuǎnSezioni specifiche all'interno del contratto.
Licenza commerciale营业执fotoyíngyè zhízhàoIl "certificato di nascita" di un'azienda.
Codice di credito unificato社会信用代码shèhuì xìnyòng dàimǎCodice fiscale/numero di identificazione aziendale cinese.
Capitale sociale注册资本zhùcè zīběnCapitale impegnato nella società.
3. Contenzioso e risoluzione delle controversie
Termine ingleseCinese (semplificato)PinyinNota
Contenzioso / Causa legale诉讼sùsòngAzione legale formale in tribunale.
Arbitrato仲裁zhòngcáiUn modo privato per risolvere le controversie.
Prova证据zhèngjùFondamentale per vincere la causa.
Verdetto / Giudizio判决pànjuéLa decisione finale del tribunale.
Appello上诉shàngsùContestare una decisione del tribunale.
4. Termini avanzati (comunemente fraintesi)
Termine ingleseCinese (semplificato)PinyinPerché è importante
Proprietà intellettuale知识产权zhīshi chǎnquánProteggere il tuo marchio e i tuoi brevetti.
Forza maggiore不可抗力bùkě kànglìCalamità naturali (incendi, inondazioni, ecc.).
Violazione del contratto违约wéiyuēMancato rispetto dell'accordo.
Autenticazione notarile公证gōngzhèngVerifica formale dei documenti.
Divieto di uscita限制出境xiànzhì chūjìngUna restrizione all'uscita dalla Cina.
Suggerimento professionale per il tuo sito web [www.hirelawfirm.cn]

Quando si discute di diritto con clienti o colleghi cinesi, è importante ricordare che la precisione è fondamentale. Ad esempio, in Cina il termine "Chop" (公章 - gōngzhāng) è spesso più importante di una firma.

Avviso legale: ai sensi della Legge sugli Investimenti Esteri (2020/2025) , alcuni termini come "JV" (Joint Venture) hanno ricevuto definizioni aggiornate. Assicuratevi sempre che i vostri documenti utilizzino la terminologia più aggiornata per rimanere conformi.

Come possiamo supportarti nel tuo percorso legale

Confusi dalla terminologia? Su www.hirelawfirm.cn , agiamo come vostri "traduttori legali". Non ci limitiamo a tradurre le parole; traduciamo l' intento e il rischio .

"Parlare il linguaggio del diritto è il primo passo per vincere la tua causa in Cina."

Prossimi passi per il tuo sito:

Vorresti che creassi un layout "Flashcard" interattivo per questi termini, o magari una serie di post sul blog "Termine legale del giorno" per far sì che i tuoi visitatori tornino su www.hirelawfirm.cn ?